top of page
home-button.png

“Aho, Ek Kshana Aikathaanthaka?”, is a collection of  Shri. Rajaram Ramachandran’s postings (in Roman DM). They are flavoured with nuances of a bygone era of our community. Laced with fine humour, they take us to that nostalgic world.

The transcripts into DM and voice-clips are of Ananda Rao Vasishta. 

"काताड॑"

अम्ही अग्गीन गोर॑ काताड॑, काळ॑ काताड॑ म्हणतों. म्हणजे, अमच॑ शरीराच व॑रल॑ रंग कस॑ आहे की तस॑, गोर॑, काळ॑ म्हणतों. इंग्ळीषांत॑ "स्किन" म्हणतात॑, हिन्दींत॑ " चर्म " म्हणतात॑, तमिलांत॑ "तोल", "सरुमं" म्हणतात॑. हे अग्गीन मनुष्यांच काताडालाच. परंतू मृगांच काताडाला इंग्ळीषांत॑ "हैड" म्हणतात॑. मला काय वाटते म्हणजे, मनुष्यांच काताडालाहीं "हैड" म्हणांव॑ म्हणून. मनुष्य अस्कीन एकच गुणवंत अस्त नाहीत॑, एकले चोखोट मन्नाच अस्तील॑, अण्खी एकले वंगळ॑ मन्नाच अस्तील॑, परंतू त्यांच काताडाच रंग पाव्हून अम्ही चोखोटे, वंगळे म्हणून कळींगाला होईना. त्यांच-त्यांच काताड त्यंच गुण॑ लप्पूनटाकत॑ ("हैड्स"- इंग्ळीषांत॑). त्यजकरतां मी मनुष्यांच काताडालाहीं "हैड" म्हणांव॑ म्हणतों.

काताड अम्च॑ मन्नाच रूप लप्पूनटाकते. पाह्याला फार चांगळ॑, गोर॑ काताड असणार अग्गीन चोखोटले नहो. पाह्याला मझस्क॑ (कार्टूनास्क॑) असून काळे असणार अग्गीन वंगळे नहो. मी काळा नहो, गोराहीं नहो. एक गहूंस्क॑ रंग. (मला उजंड॑ पह्जते एकले सांगिट्ले, तुम्च रंग तुम्ही ल्हान वयेंत तुम्च म्हैशीच बरोर वागलत्यांमळे त्यजस्क॑ आहे म्हणून. उगेच मस्किरीला). मी चोखोटाहीं नहो वंगळाहीं नहो, पन्नास-पन्नास म्हणींगा कां).

मला एक व॑रल॑ अधिकारी होते. कोळसा शेदारी(शेजारी) होत॑ म्हणजे, कोळसा नंखर॑ गोर॑ असेल॑. जास्ती हांसनात॑, तेनाला संतोष का, र्राग का म्हणून त्यंच तोंड पाव्हून काहीं सांगाला होईना. कां म्हणजे, त्यंच रंग तस॑. परंतू, तेनी तेवढ॑ चोखोट॑ मनुष, उपकारीष्ट॑, थोरळे-ल्हान म्हणून पाह्यनास्क॑ अस्किदनालीं उपकार करतील॑. उगेच का सर.विल्यम शेकस्पियर सांगिट्ले, "A man may be laughing and laughing but a villain in the hearts of heart" म्हणून ! मराठी काताडालाहीं तमिल "बीचक्कु काताड पोगलामा" म्हणालहीं काहीं संबंध नाही.

Ami aggi gora khaathaada, kaala khaathaada mantho. Manje amcha shareera vorla ranga kasa aheki tasa, gora, kaala mantho. Englishantha ‘Skin” manthaatha, Hindheentha ‘Charma’ manthaatha, Tamilaantha ‘Thol’, 'sarumam' manthaatha. Hey aggi manushyaancha khaathaadalacha, paranthu mrigaancha khaathaadala Englishaantha ‘Hide’ manthaatha. Mala kaye vadtha manje, manushyaancha khaathaadaalayi ‘Hide’ manava manu. ' Hide' manje Englishaantha aniki eka artha ahe, ‘lappun tivna’ manu. Manushya askin ekacha gunawantha astinitha, ekle chokkata mannacha asthila, aniki ekle vangala mannacha asthila, paranthu thyaancha khaathaadacha ranga pavun ami chokkote, vangale manu kalingaala hoyina. Thyaancha thyaancha khaathaada thyancha guna lappun taaktha (hides – Englishaantha), thyaaja karthan mee manushyaancha khaathaadaalayi ‘Hide’ manava manthon.

 

Khathaada amcha mannacha roopa lappun taaktha. Payaala phar changle, ghora khaathaada asnaara aggi chokkotle naho, payaala majaska (cartoonaaska) asun kaale asnaara aggi vangle naho. Mee kaala naho, gorayi naho, eka gehunska ranga (malaa udhanda pajjetha ekle sangitle tumcha ranga thumi laana vayaantha tumcha maisee borora vaagalthaamala thyajaska ahe manu, ugocha maskarila). Mee chokkotaayi naho vangalaayi naho, pannas-pannas maningaakan.

 

Malaa eka vorla adhikaari hothe, kolasa sedhari hothe manje, kolasa nankara gora asala, jaasthi hasnaatha, thenaala santhosha ka, raga ka manu thencha thonda pavun kayin sangaala hoyina, kaan manje thyancha ranga thasa, paranthu theni thevda chokkota manusha, upakaarishta, thorle, lahna manu payinaatha askani upakara karthila. Ugochaka Sir William Shakespeare sangitle, ‘A man may be laughing and laughing but a villain in the hearts of hearts’ manu! Amcha Marathi Khaathaadaalayi Tamil 'beechchukku kaththaada pogalaama' manaalayi kayin sambandha nahi".

bottom of page